Übersetzung aus dem Niederländischen ins Deutsche

Archiv des urbia-Forums Allgemeines.

Hier geht es in die aktuelle Version dieser Seite. Nimm dort aktiv am Diskussionsgeschehen teil.

Forum: Allgemeines

Aktuelles und Zeitloses rund um das (Familien-) Leben im Allgemeinen. Auch gesellschaftliche Themen sind in dieser Rubrik willkommen. Alles rund um den Internet-Handel, Versand etc. gehört in das Forum "Internet & Einkaufen".

Beitrag von eastwood 11.03.11 - 10:55 Uhr

Hallo Werte Gemeinde,
Heute muss ich auch mal die Multi Kenntnisse der Urbia User in Anspruch nehmen.
Kann mir jemand das aus dem Niederländischen ins Deutsche Übersetzen?

Wil jij hem de da doorgeven, weet ik niet uit mijn hoofd

Besten Dank, East

Beitrag von darkmoon66 11.03.11 - 12:01 Uhr

wörtlich:

Sie wollen ihn da vorbei,ich bin aus meinem Kopf


#kratz sagt zumindest mein Übersetzter

Beitrag von bezzi 11.03.11 - 12:05 Uhr

Wenn Du selber kein Niederländisch kannst, warum antwortest Du dann so einen Kauderwelsch ?

Wenn ich mal eine Frage hier nicht beantworten kann, lasse ich's einfach. #aha

Mut zur Lücke nennt man das ;-)

Beitrag von darkmoon66 11.03.11 - 12:08 Uhr

wie bist Du denn unterwegs.....?

hab versucht zu helfen ,machs besser und schalt Deinen Klugscheißmodus aus.....

Beitrag von bezzi 11.03.11 - 12:15 Uhr

Aber dass das, was Du da "übersetzt" hast, nur sinnfreies Kauderwelsch ist, musst Du doch gemerkt haben #kratz

Dann poste ich das doch nicht auch noch.

Beitrag von bezzi 11.03.11 - 12:17 Uhr

Ach so: ich kann es nicht besser. Weil ich das weiß, versuche ich es aber auch gar nicht erst.

...will mich ja nicht blamieren ;-)

Beitrag von darkmoon66 11.03.11 - 12:24 Uhr

Das ist schön für Dich......ich schreib es trotzdem auch wenn es noch so sinnfrei ist,vielleicht hilft es der TE trotzdem....

und hätte ich das nicht hingeschrieben ,hättest Du ja jetzt auch nichts woran Du Dich hochziehen kannst,und somit hab ich ja auch Dir geholfen......

Beitrag von thea21 11.03.11 - 12:20 Uhr

Naja Übersetzerhilfen hätte der Thredopener selbst bedienen können, setze ich jetzt mal voraus!

Beitrag von eastwood 11.03.11 - 13:01 Uhr

Genau,
hat der Opener auch getan und es kamm genau so ein Blödsinn raus.
Dennoch möchte ich der Userin für Ihre Mühe danken.

Beitrag von unique79 11.03.11 - 12:34 Uhr

hallo east,

ich kann es übersetzen, stolpere allerdings über das wort "da" - das kenne ich so nicht. könnte das eine abkürzung oder ein vertipper sein?

hier die übersetzung, das "da" habe ich mal so stehen gelassen, vielleicht erschließt es sich für dich ja auch aus dem zusammenhang.

NL: wil jij hem de da doorgeven, weet ik niet uit mijn hoofd

D: Würdest/willst Du ihm ihm das "da" weitergeben/durchgeben/mitteilen, ich weiß es nicht auswendig/aus dem Kopf.

ich hoffe, das hilft dir weiter.

lg, astrid

Beitrag von eastwood 11.03.11 - 13:06 Uhr

Ja. besten Dank.
Die übersetzung ist richtig.
Es geht hier um eine Mail, die ich von eine rNiederländischen Firma bekommen habe.
Normalerweise läuft das auf Deutsch oder Englisch. Dieser Absatz war jedoch noch als Anhang dran. Ic hwollte einfach nur wissen ob da etwas Komisches steht. So ist das aber völlig in Ordnung.
DA ist eine Art Legierungszuschlag für Betonstähle. Die Schreiberin hat ihre Kollegin gebeten mir diesen DA mitzuteilen, weil sie ihn selber nicht im Kopf hatte.
Super,
East

Beitrag von unique79 11.03.11 - 13:09 Uhr

ah okay, dann ist ja das "da" geklärt. wollte schon fast meinen mann anrufen und fragen (er ist niederländer), weil es mir keine ruhe gelassen hat. ;-)

lg, astrid