neurologische Begriffe in Polnisch übersetzten

Sie befinden sich im Archiv des urbia-Diskussionsforums.

Hier geht es zur vollständigen Version dieser Seite. Dort können Sie auch aktiv am Diskussionsgeschehen teilnehmen.

Beitrag von bin.zurueck - 19.01.12 - 15:03 Uhr

Hallo!
kann mir jemand helfen. ich bin zwar selben Polin, habe aber Probleme mit 2 Begriffen. Die sind
1. Ergotherapie
2. Raumwahrnehmungsstörung
Ich weiss, was es ist, brauche aber genaue Übersetzung.
Danke schon mal.
lg

Beitrag von wirsindvier - 19.01.12 - 16:01 Uhr

Hallo

1 ist leicht - ergoterapia albo terapia ergo

bei 2 - hmm - ich würde sagen problem poczucia wizualny ( freiübersetzt )

aber 2 ist echt schwer #schmoll

lg #winke

Beitrag von wirsindvier - 19.01.12 - 16:06 Uhr

bzw - problem z poczuciem wizualn?

Beitrag von wirsindvier - 19.01.12 - 16:07 Uhr

ich hasse es nicht editieren zu können #aerger

das fragezeichen gehört nicht hin - sondern das "a mit dem schnörksel unten"

Beitrag von marion0689 - 19.01.12 - 23:36 Uhr

Wizualnym. also nicht a mit schnòrkel ;-)

Beitrag von wirsindvier - 20.01.12 - 14:39 Uhr

hört sich auch gut an #rofl ;-)

Beitrag von bin.zurueck - 20.01.12 - 12:58 Uhr

ihr meint "?" :-p
Ergoterapia...hmmm. nie gehört (in Polen meine ich)
Vielen Dank...vielleicht melde ich mich noch mal #freu
lg joanna

Beitrag von bin.zurueck - 20.01.12 - 13:00 Uhr

oh, Mist...ich hab es von einer Homepage kopiert und trotzdem zeigt es "?" und nicht "a" mit Schwänzchen #kratz, naja, ihr wisst ja was ich meine...

Beitrag von marion0689 - 20.01.12 - 22:10 Uhr

Also ich habs dort schon mal gehört ;)

Die Tochter meiner Cousine geht jede Woche zur "Ergoterapia".
Meine Verwandtschaft wohnt aber in Schlesien und dort kann es schon sein, dass mal etwas "eingedeutscht" wird.

Liebe Grüße!

Beitrag von bin.zurueck - 21.01.12 - 09:55 Uhr

ebend, ich komme aus der Krakauer-Gegend. Hab Verwandte in Schlesien und as soll ich sagen- ohne meine Deutschkenntnise, hätte ich sie kaum verstanden #rofl
Vielen Dank für die Hilfe

Beitrag von marion0689 - 21.01.12 - 13:52 Uhr

Ja, deutschkenntnisse sind dort echt von vorteil

wenn man nicht gerade aus der gegend kommt :-D

lg!

Beitrag von .roter.kussmund - 20.01.12 - 14:49 Uhr

damit es in der medizin nicht zu mißverständigungen kommt, sollten die lateinischen bezeichnungen genannt werden.