Hallo!
kann mir jemand helfen. ich bin zwar selben Polin, habe aber Probleme mit 2 Begriffen. Die sind
1. Ergotherapie
2. Raumwahrnehmungsstörung
Ich weiss, was es ist, brauche aber genaue Übersetzung.
Danke schon mal.
lg
neurologische Begriffe in Polnisch übersetzten
Sie befinden sich im Archiv des urbia-Diskussionsforums.
Hier geht es zur vollständigen Version dieser Seite. Dort können Sie auch aktiv am Diskussionsgeschehen teilnehmen.
Beitrag von bin.zurueck - 19.01.12 - 15:03 Uhr
Beitrag von wirsindvier - 19.01.12 - 16:01 Uhr
Hallo
1 ist leicht - ergoterapia albo terapia ergo
bei 2 - hmm - ich würde sagen problem poczucia wizualny ( freiübersetzt )
aber 2 ist echt schwer 
lg
Beitrag von wirsindvier - 19.01.12 - 16:06 Uhr
bzw - problem z poczuciem wizualn?
Beitrag von wirsindvier - 19.01.12 - 16:07 Uhr
ich hasse es nicht editieren zu können 
das fragezeichen gehört nicht hin - sondern das "a mit dem schnörksel unten"
Beitrag von marion0689 - 19.01.12 - 23:36 Uhr
Wizualnym. also nicht a mit schnòrkel
Beitrag von wirsindvier - 20.01.12 - 14:39 Uhr
hört sich auch gut an
Beitrag von bin.zurueck - 20.01.12 - 12:58 Uhr
ihr meint "?" 
Ergoterapia...hmmm. nie gehört (in Polen meine ich)
Vielen Dank...vielleicht melde ich mich noch mal 
lg joanna
Beitrag von bin.zurueck - 20.01.12 - 13:00 Uhr
oh, Mist...ich hab es von einer Homepage kopiert und trotzdem zeigt es "?" und nicht "a" mit Schwänzchen
, naja, ihr wisst ja was ich meine...
Beitrag von marion0689 - 20.01.12 - 22:10 Uhr
Also ich habs dort schon mal gehört ;)
Die Tochter meiner Cousine geht jede Woche zur "Ergoterapia".
Meine Verwandtschaft wohnt aber in Schlesien und dort kann es schon sein, dass mal etwas "eingedeutscht" wird.
Liebe Grüße!
Beitrag von bin.zurueck - 21.01.12 - 09:55 Uhr
ebend, ich komme aus der Krakauer-Gegend. Hab Verwandte in Schlesien und as soll ich sagen- ohne meine Deutschkenntnise, hätte ich sie kaum verstanden 
Vielen Dank für die Hilfe
Beitrag von marion0689 - 21.01.12 - 13:52 Uhr
Ja, deutschkenntnisse sind dort echt von vorteil
wenn man nicht gerade aus der gegend kommt 
lg!
Beitrag von .roter.kussmund - 20.01.12 - 14:49 Uhr
damit es in der medizin nicht zu mißverständigungen kommt, sollten die lateinischen bezeichnungen genannt werden.
