An alle italienisch sprechende, ich bräuchte mal Hilfe im übersetzen..

Archiv des urbia-Forums Allgemeines.

Hier geht es in die aktuelle Version dieser Seite. Nimm dort aktiv am Diskussionsgeschehen teil.

Forum: Allgemeines

Aktuelles und Zeitloses rund um das (Familien-) Leben im Allgemeinen. Auch gesellschaftliche Themen sind in dieser Rubrik willkommen. Alles rund um den Internet-Handel, Versand etc. gehört in das Forum "Internet & Einkaufen".

Beitrag von bambina74 07.03.10 - 09:33 Uhr

Hallo, kann mir jemand diesen text übersetzen bitte, das wäre sehr nett.

vielen Dank

Sabrina

"al mondo che va a rotoli e i tanti disastri per lo piu provocati da noi esseri cosidetti umani"

Beitrag von rhcp 07.03.10 - 12:38 Uhr

Hallo Sabrina,

hm, komischer Satz#kratz.

Ich würds in etwa so übersetzen:

"Die Welt, die sich auf Rollen bewegt und die vielen Katastrophen/ Desaster, die von denen, die sich Menschen nennen, verursacht werden."

Wo steht das denn, kommt der Satz in einem Lied vor?
Gibts da einen Kontext?

Grüße,
RHCP

Beitrag von bambina74 07.03.10 - 16:20 Uhr

Hmm, das hat mein Onkel auf Facebook geschrieben...wird eben doch Zeit, die Muttersprache meines Vaters besser zu lernen. Ich danke euch. Das mit den Übersetzungen im Internet sind so ne Sache, da stimmt meistens zweimal die Hälfte nicht. Gruß und danke nochmal.
Sabrina

Beitrag von limona 07.03.10 - 15:20 Uhr

also wenn ich egal in welcher sprache etwas übersetzt haben möchte geb ich bei google einfach die sprache ein und übersetzer zb italienisch deutsch übersetzer da kommen zig links die einem das übersetzen.gruss limona

und das kam dabei raus ob es jetzt so ganz stimmt kp hoffe konnte dir trotzdem helfen.:

"Die Welt ist zerfallen und viele Katastrophen, die meisten von uns verursachten sogenannten Menschen"

Beitrag von nobility 07.03.10 - 16:59 Uhr

Hab hier mal einen Übersetzer Link.

http://de.babelfish.yahoo.com/



Beitrag von morjachka 07.03.10 - 21:43 Uhr

"al mondo che va a rotoli e i tanti disastri per lo piu provocati da noi esseri cosidetti umani"

der Satz ist entweder unvollständig oder nicht korrekt.

"auf der Welt die vor die Hunde geht und die vielen Katastrophen die in erster Linie von uns sogenannten menschlichen Wesen verursacht werden."

Bist du sicher dass es "Al mondo" und nicht "Il mondo" heisst, dass würde mehr Sinn machen...

Dann würde es "Die Welt" heissen.