Übersetzung gesucht ;-)

Archiv des urbia-Forums Allgemeines.

Hier geht es in die aktuelle Version dieser Seite. Nimm dort aktiv am Diskussionsgeschehen teil.

Forum: Allgemeines

Aktuelles und Zeitloses rund um das (Familien-) Leben im Allgemeinen. Auch gesellschaftliche Themen sind in dieser Rubrik willkommen. Alles rund um den Internet-Handel, Versand etc. gehört in das Forum "Internet & Einkaufen".

Beitrag von chrissi1983 21.04.10 - 19:17 Uhr

Hallo,

ich würde meinen Freund gern überraschen und wollte ein paar Wrestler die er mag anschreiben und um ein Autogramm bitten. Nun hab ich zwar Abi, Fremdsprachen waren mir aber bisher immer nen Graus. Kann mir einer auf Englisch nen kleinen Text verfassen? Es soll halt darum gehen, dass ich meinen Freund mit nem Autogramm überraschen möchte, er riesen Fan ist und auch bei der Tour dabei war. Wäre superlieb wenn das einer von euch machen könnte :-)

Chrissi

Beitrag von minnie.mouse 21.04.10 - 20:18 Uhr

Hmm, wie wäre es, wenn du den Text erst einmal auf deutsch selbst verfasst und dann erst darum bittest, ihn ins Englische zu übersetzen?

Jemanden zu suchen, der sich auch noch die Mühe machen soll, einen Text aufzusetzen, finde ich schon etwas unverschämt...

Beitrag von nadeschka 21.04.10 - 21:19 Uhr

Hallo Minnie Mouse,

naja, es steht doch eigentlich da, was drin stehen soll - der Text soll in etwa so lauten:

Lieber Wrestler,
würdest du mir bitte ein Autogramm von dir schicken? Ich möchte meinen Freund gern damit überraschen. Er ist ein riesen Fan und war auch bei der Tour dabei.
xxx



Ist doch sogar einfacher, wenn man beim Übersetzen die Freiheit hat, die Sätze selbst zu formulieren, als sich starr an einen exakt vorgegebenen Satz halten zu müssen.

LG

Beitrag von schullek 21.04.10 - 21:38 Uhr

Dear ...,

My ()was isser denn? freund, verlobter, ?) boyfriend (klingt eigentlich zu jugendlich), fiance (verlobter) has been one of your greatest admirers and fans. I would love to fulfill his strong desire to have an autograph of you. Could you do me the big favor and send me one?

Yours,
...

Beitrag von echtjetzt 21.04.10 - 21:58 Uhr

Vielleicht einfach "partner"?

Beitrag von schullek 21.04.10 - 22:11 Uhr

ne, partner passt im englischen nicht zu partner im deutschen. jedenfalls in dem englischen, dass ich benutze bzw. dort, wo ich gelebt habe.
aber vielleicht ist es in anderen gegenden gängiger.

Beitrag von chrissi1983 22.04.10 - 00:09 Uhr

Vielen Dank, dass du dir die Mühe gemacht hast. ich denke mal das werd ich so nehmen und hoffentlich hab ich damit Erfolg. :-)