bitte übersetzten rusisch deutsch

Archiv des urbia-Forums Partnerschaft.

Hier geht es in die aktuelle Version dieser Seite. Nimm dort aktiv am Diskussionsgeschehen teil.

Forum: Partnerschaft

Eine dauerhafte Partnerschaft ist eine der größten Herausforderungen unserer Zeit. Lust und Frust liegen da oft nah beieinander. Hier könnt ihr offen ausdrücken, was euch innerlich bewegt.

Beitrag von ffdgdfsgdfgdsfgsdgdfhsghg 15.06.10 - 22:34 Uhr

ich habe da so ein lied, von dem verstehe ich nur die hälfte

der translator übersetzt nur mist

Брат, ты слышишь эти звуки ?
В них сердец глухие стуки
Да молитва через мат
Где в нагрудный крестик град
Пуль, что дуры ошалели
Глаз, которые в прицел смотрели
Рук дрожащих мелкой сталью
Взгляд застывший дальней далью

Луговая трава
Луговые цветы
Луговая земля
Луговые вёрсты

Луговая трава
Луговые цветы
Луговая земля
Луговые вёрсты

Фронтовые вёрсты

Сестра, скажи, я жив или мне это только снится ?
Росы капли на ресницах
Ртом схватить улетающую душу
Вновь молчаньем крик нарушу
Здесь бьёт по нервам память
Где можно только ранить
Утрём-ка с хлебом вам
Тем, кто остался там

Луговая трава
Луговые цветы
Луговая земля
Луговые вёрсты

Луговая трава
Луговые цветы
Луговая земля
Луговые вёрсты

Фронтовые вёрсты

Фронтовые вёрсты




gehts um einen soldaten im krieg, der von einer sonnenwiese träumt?
odr hab ich das falsch verstanden?

Beitrag von stefan.s. 15.06.10 - 23:54 Uhr

Es geht um einen Soldaten im Krieg, der aber seine letzten Atemzüge anscheinend macht. Die Wiese ist nur eine Art Kontrast, mit welchem dieser sich beschäftigt, ob er noch lebendig ist oder tod ist (weil diese anscheinend garnicht zum Krieg - bezüglich der Schönheit - passt).

Zumindest interpretiere ich diesen Text so.