Wer kann sehr gut die französische Sprache...

Archiv des urbia-Forums Kleinkind.

Hier geht es in die aktuelle Version dieser Seite. Nimm dort aktiv am Diskussionsgeschehen teil.

Forum: Kleinkind

Das Leben mit kleinen Kindern ist wunderschön, nie langweilig aber auch ziemlich anstrengend. Da können Tipps von anderen Müttern oder Vätern viel Erleichterung und Hilfe in den Alltag bringen. Viele Infos rund um euer Kleinkind  (z.B. Kinderkrankheiten) findet ihr auch in unserem Magazin.

Beitrag von sunkid78 21.10.10 - 10:21 Uhr

Halli, hallo...

... kann mir jemand diesen Satz ins französiche übersetzen. Hab´s schon mit verschiedenen Online-Übersetzern versucht, aber jeder übersetzt anders :-(

"Ich liebe Euch meine Engel"

Danke Euch schonmal

Grüßle
Simone

Beitrag von hutzis 21.10.10 - 10:30 Uhr

Hi,

ich würde es so übersetzen:

Je t´aime mon ange!

LG
#winke

Beitrag von sunkid78 21.10.10 - 10:39 Uhr

Danke Dir.
Werde es wahrscheinlich auch so nehmen.

LG #winke

Beitrag von doris72 21.10.10 - 10:40 Uhr

Das heißt: Ich liebe Dich mein Engel!!!

LG

Beitrag von flammerie07 21.10.10 - 10:48 Uhr

genau!!!!!

Beitrag von doris72 21.10.10 - 10:39 Uhr

Hallo,

ich bin nicht perfekt, Schule ist auch schon ein bisschen her.:-)
Aber so würde ich das übersetzen:

"Je vous aimez mes anges"

Aber ohne Gewähr!!!!#schein

LG von Doris

Beitrag von nini.78 21.10.10 - 10:43 Uhr

Hallo,

der erste Vorschlag heißt "ich liebe Dich" - nicht "Euch", beim zweiten ist die Verbform verkehrt.
Kombiniert aus beidem müsste "Je vous aime, mes anges" korrekt sein :-)

Wobei sich mir allerdinge die Frage stellt, wieso man sich einen Spruch in einer Sprache tätowieren lässt, zu der man gar keinen Bezug hat?


LG, Nini

Beitrag von flammerie07 21.10.10 - 10:50 Uhr

steht doch nirgends, dass sie sich den spruch tätowieren lassen will...

Beitrag von nini.78 21.10.10 - 11:00 Uhr

Nee, das war ins Blaue geschossen :-p
In meinem Umfeld mache ich gerade die Beobachtung, dass asiatische Schriftzeichen offenbar out sind und man sich statt dessen irgendwelche (gelegentlich falsch übersetzten) Sprüche in anderen Sprachen tätowieren lässt, gerne in Kombination mit den Namen der Kinder. Vom Satz her würde das ja passen ;-)
Eine Nachbarin hier hat einen italienischen Satz auf dem Rücken, der sogar für mein absolutes Grundkursniveau-Italienisch auf den ersten Blick verkehrt war :-)

Ich bin mal gespannt, ob ich recht hatte - vielleicht sagt die TE noch, wofür sie's braucht #cool

LG,
Nini

Beitrag von doris72 21.10.10 - 10:50 Uhr

Sicher?
Aber dann ist doch das Verb gar nicht korrekt zu vous konjugiert?

Ich frag nur mal so...

LG

Beitrag von nini.78 21.10.10 - 10:53 Uhr

Sicher.
Das Verb wird nach dem Subjekt konjugiert, nicht nach dem Objekt :)

Beitrag von doris72 21.10.10 - 10:54 Uhr

OK, danke schön. Und wieder was gelernt!!!#winke

LG

Beitrag von eresa 21.10.10 - 12:04 Uhr

Das mit dem Tätowieren war auch mein erster Gedanke!

Beitrag von cajamarca 21.10.10 - 10:47 Uhr

"Je vous aime mes anges" ist richtig.
LG Anke