italienisch

Archiv des urbia-Forums Liebesleben.

Hier geht es in die aktuelle Version dieser Seite. Nimm dort aktiv am Diskussionsgeschehen teil.

Forum: Liebesleben

Ob Liebeslust oder Liebesfrust, ob erotische Freuden oder "technische" Probleme: Hier ist Platz für Fragen, Sorgen und Tipps. Für das Thema Verhütung gibt es ein eigenes Forum Verhütung.

Beitrag von papcorn 13.09.06 - 09:46 Uhr

da ich euch neulich nur einen Teil meiner italienischen sms geschrieben habe, heute die Vollversion: Er ist übrigens kein Italiener.
Bitte um Hilfe bei der Übersetzung: Ciao mia carina.Te ringrazio per quella note di ieri,ha stata cosi famosa come te.

Beitrag von cathie 13.09.06 - 10:02 Uhr

Also man kanns wie gesagt nur vermuten, was er sagen will. Ich schätze, er meinte: Hallo meine Süße. Ich danke dir für diese Nacht gestern, es war sehr schön mit dir!
Frei übersetzt mit ein bisschen Fantasie!;-)
LG
Cathie

Beitrag von xxx 13.09.06 - 10:18 Uhr

Lesen wir jetzt hier jeden Tag von dir deine italienischen SMS??????

Wenn du es nicht verstehst dann sag ihm er soll deutsch schreiben! Und bitte besorge dir einen Übersetzer!
#augen
Das wirkt sehr aufdringlich!

Beitrag von +++ 13.09.06 - 10:28 Uhr

Wenns Dir nicht passt, dann les es einfach nicht!

Ein Posting, das die Welt nicht braucht!

Also ehrlich....

Beitrag von papcorn 13.09.06 - 10:30 Uhr

danke

Beitrag von !!! 13.09.06 - 14:30 Uhr

diese dame hier hat in anderen kategorien auch nach der übersetzung gefragt und so langsam nervt es, wenn man überall dieses post liest! #augen

Beitrag von cathie 13.09.06 - 10:32 Uhr

Ach Gottchen, dann überlies es doch einfach #augen
Soviel wird hier nicht gepostet, dass wichtige Beiträge nach unten rutschen. Aufdringlich und unpassend sind hier ganz andere, find ich! Nichts für ungut ;-) Ein besserer Tip wäre ein Sprachkurs für beide.
Alles #cool
LG

Beitrag von italiens do it better 13.09.06 - 10:52 Uhr

alsooo,
ich finde es auch ziemlich nervig, dass heute die Übersetzung weitergeht.#kratz



=Er ist übrigens kein Italiener=
Weiß er denn wenigstens was er Dir da geschrieben hat???

Morgen dürfen wir lesen, das er Dir eine SMS auf Arabisch hat zukommen lassen, oder was ????#kratz

lol lol

Beitrag von .... 13.09.06 - 11:10 Uhr

Auch für Dich nochmal..... guck weg, dann siehst Du es nicht und kannst es ja auch lassen, diese Postings überhaupt anzuklicken.

Aber diese neugier .................. schlimm, woll?

Beitrag von italiens do it better 13.09.06 - 11:15 Uhr

bleib mal locker!!!!!;-)

es gibt wichtigere Dinge, als einer Dame hier die italienischen Nachrichten ihres nicht italienischen freundes zu übersetzen...

tzt tzt

Beitrag von ... 13.09.06 - 11:19 Uhr

Stimmt..... immer wieder neu reinzugucken, obs was neues gibt!<:-p





Beitrag von italiens do it better 13.09.06 - 11:25 Uhr

#gaehn

ohne worte!!!
weiter lol

Beitrag von ............ 13.09.06 - 13:42 Uhr

#schmoll , nee wie fein! #kratz

Beitrag von ich sag nur google 13.09.06 - 10:53 Uhr

hey

versuch es doch selbst erstmal raus zubekommen

vielleicht unter

http://www.google.de/language_tools?hl=de

http://babelfish.altavista.com/

dann bleiben dir sehr viele dumme post erspart

Beitrag von xxx 13.09.06 - 11:54 Uhr

Sagmal bist du nicht auch die, die das Wechselgeld der Firma mit zum zählen nach Hause nimmt?#kratz

Scheinbar plagt dich die Langeweile#gruebel
Was hälst du von VHS Anfängerkurs italienisch?
Weiterbilden ist doch gar nicht so verkehrt;-)

Beitrag von delf8 13.09.06 - 11:57 Uhr

Das mit dem VHS Anfängerkurs ist eine gute Idee; dann kann sie ihren nicht italienischen Freund (der wohl gerne protzt) gleich mitnehmen.....:-p

O sooooole mio......

Beitrag von winterfee 13.09.06 - 12:56 Uhr

ER ist kein Italiener...SIE kann kein italienisch...

Warum schreibt ihr euch keine lesbaren SMS...ist das eine Art anregendes Vorspiel?

Na ja, warum einfach wenns auch kompliziert geht.

Beitrag von mariella70 14.09.06 - 20:34 Uhr

Er kann nicht auch richtig italienisch. Der passato prossimo von stare wird mit essere gebildet, außerdem scheint er eine Frau zu sein, denn bei der Partizipbildung mit essere wird das Verb auch nach dem Geschlecht gebeugt.
Ti ringrazio wäre richtig und famosa bedeutet: berühmt, come te - wie du?? Völliger Schwachsinn#kratz

Nimm dir einfach vor dem nächsten Versuch die Grammatik mal vor, falls du noch so ein Buch im Schrank hast, neben allen Tassen...
Was macht das Schwimmbad?
Senza Saluti
Mariella

Beitrag von lisamey 15.09.06 - 09:41 Uhr

Also nun zum allerletzten Mal...es übersetzt eine echte Italienierin mit Knopf im Ohr...lies und merke:
Hallo meine Süsse. Ich bedanke mich für die gestrige Nacht mit Dir, sie war genauso klasse wie Du ....

Famosa heisst zwar berühmt, aber kann man so nicht gut übersetzen,

Ausserdem sind da Rechtschreibfehler drin...richtig heißt es

Cia carina mia. Ti ringrazio per ieri notte, é stata famosa come te!

So und nun lass gut sein Mädchen!

lg Lieschen