Latein Übersetzung - Hercueles Text Nummer 7

    • (1) 04.12.13 - 07:27

      Hallo!

      Ich hole gerade mein Abi nach und in Latein können wir Hercules Texte auf Deutsch übersetzen(freiwillig) um eine gute Note zu bekommen. Bis jetzt läuft es ganz gut, aber bei einem Satz komme ich einfach nicht weiter. Die Texte sind aus dem Cursoria 1.

      Der Satz lautet:

      Subito autem Atlas caelum non iam portare cogitat et mala iucunda ipse.

      Ich habe die einzelnen Wörter übersetzt, aber ich bekomme da einfach keinen Sinn.

      Irgendwas ist mit Atlas, der plötzlich was mit dem Himmel beabsichtigt und was mit den goldenen Äpfeln ;-)

      Vielleicht kann mir jemand helfen.

      Danke!!

      • Leider habe ich einen Teil des Satzes vergessen zu schreiben, vollständig heißt er:

        Subito autem Atlas caelum non iam portare cogitat et mala iucunda ipse ad Eurystheum apportare parat.

        Danke!

        • Atlas, von dem plötzlich der Himmel aufgenommen wurde, beabsichtig nicht, ihn forzutragen und schafft es, die angenehmen Übel nach Eurystheum herbeizutragen.

          Irgend sowas? Ich hab das immer aus dem Zusammenhang "erraten" umd zusammengesetzt. Hilft dir meiner stümperhafte Puzzlearbeit vielleicht weiter?

          ich werfe den zweiten ring ins feuer - mit hilfe von pons und schon seit jahrzehnten kein latein mehr angefasst. also keine gewähr!

          plötzlich aber beabsichtigt atlas den himmel nicht mehr zu tragen und schickt sich an die nützlichen balken selbst zu eurystheus zu tragen.

          tja... warum jetzt balken - keine ahnung. schien mir am logischsten. #freu

          lg
          und noch VIEL spaß!
          #sonne

      Ich gucke gleich mal in meine Unterlagen, müsste da die komplette Übersetzung haben.

    • Ich habe die Übersetzung! Jetzt, nach 8 übersetzten Texten sehe ich, dass in der Mitte alle Lösungen stehen #augen

      Der Satz heißt:

      Plötzlich gedenkt Atlas den Himmel nicht mehr zu tragen und er hat vor, selbst die beliebten Äpfel zu Eurystheus zu tragen.

      Da muss man erstmal drauf kommen ;-)

      Danke an alle, die sich trotzdem die Mühe gemacht haben!!

    Cool, du bekommst eine bessere Note und die Lösung in der Heftmitte gleich mitgeliefert? Ich wünschte, das wäre damals bei meinem Latinum auch so gewesen, das hätte viel Schweiß, Mühe und Tränen gespart...

    • (10) 09.12.13 - 15:05

      Ich habe bis jetzt 8 Texte allein übersetzt und dann erst mitbekommen, dass die Lösungen mitgeliefert sind. Alle anderen im Kurs wußten das schon.

      Ich werde sie auch weiter so übersetzen, ich denke, die Lehrerin merkt das sicher sonst und außerdem bescheiße ich mich ja nur selber :-)

Top Diskussionen anzeigen