Frage an mehrsprachige Familien: Aussprache

Hallo Ihr Lieben,

ich hab nochmal eine Frage die sich speziell an mehrsprachige Familien wendet (also entweder Mutter & Vater aus verschiedenen Ländern, oder Familie die im Ausland lebt wo eine andere Sprache gesprochen wird) - direkt an Euch oder wenn Ihr welche aus Eurem Umfeld kennt. Ich bin Deutsche, mein Mann Franzose u wir leben in Frankreich (allerdings in dem kleinen flämischen [kulturell, nicht sprachlich!] Teil, der an der belgischen Grenze liegt).

Mein Mann möchte den 3. Jungen gerne LUKAS nennen. Der Name ist in beiden Lândern recht häufig, wir mögen ihn aber beide eigentlich sehr. Wûrden ihn auch "deutsch" mit -k schreiben. Aber: auf frz würde er "Lüka" ausgesprochen werden, was ich erstens nicht mag u zweitens praktisch der Name meines einen Kusins ist (Luca). Wenn ich ihn dann zu Hause Lukas nenne, dann hätte er doch praktisch 2 Namen. Bzw wenn ich mit anderen hier über ihn rede u Lukas sage, würden die immer überlegen / zucken / lächeln, oder?

Was meint Ihr: go oder no-go?!

LG, Anna

1

Hallo
Doofes Thema, bei uns ist es letztendlich nur ein Name geworden bei dem es mehrere Optionen gibt (die anderen gibt es so nur in einer Sprache). Bei dem Namen haben wir uns dann am Ende auch für nur die deutsche Aussprache entschieden und das klappt auch bei den nicht deutschsprachigen Menschen gut.
Den Gedanken hier so, dort so hatte ich am Anfang auch aber je mehr ich darüber nachgedacht habe desto wenige hat mir die Idee gefallen.
Die Namen mit einer klaren Aussprache sind zugegebenermaßen aber einfacher.

LG

2

Hallo, danke für deine Meinung. Also benutzt Ihr eigentlich alle die Aussprache die auch im direkten Umfeld benutzt wird (du lebst in den NED, richtig?)?

Hey, da lebst du ja eigentl echt in einem Sprachraum der mir sehr interessiert! #winke Ein paar Ideen für Namen die dir gefallen und die man auch auf deutsch gleich / praktisch gleich ausspricht? Wir haben zB auch Pieter und Kristian auf der Liste.

LG, Anna

3

Ich lebe leider in Deutschland, meine Familie kommt aber aus den Niederlanden und wir verbringen viel Zeit mit ihnen, sowohl bei uns in Deutschland als auch dort. Ziel ist es zumindest zeitweise mal dort zu wohnen, da muss aber noch einiges geregelt werden.

Der Vater meiner Kinder ist Amerikaner. Bei uns ist es also deutsch, niederländisch und englisch.
Mein absoluter Favorit ist Willem. Eindeutige Schreibweise und meiner Meinung nach auch ist die Aussprache für alle sehr gut machbar :-)
Ansonsten hatte ich bei meinen Kindern vor dem Outing im Kopf:
Roan

Johan

Koen
Aus dem Kopf fallen mir gerade leider nicht mehr ein, ich antworte dir da heute Abend nochmal! Generell sind uns die Jungennamen aber auch um einiges schwerer gefallen.

weitere Kommentare laden
4

Wenn ich doch sage mein Kind heißt Lukas, wieso sprechen die anderen dann Lüka?
Wenn man einfach seinen Namen sagt, dann ändert den doch keiner.

Die lesen vielleicht Lüka, aber im persönliches Umfeld kann man doch seinen Namen benutzen.

Meine Französischlehrerin betonte meinen Namen auch immer Französisch, ich habe sie gebeten es zu lassen, hat sie aber nicht, also habe ich nicht mehr reagiert, bis sie kapiert hat, dass ich einen deutschen Namen habe und mit selbigen auch angesprochen werde.

5

Hmm, ich sehe das als etwas schwerer als das. In der Schule hatte ich auch einen David, der darauf bestand, dass sein Name englisch ausgesprochen wird (ohne irgendeinen familiären Hintergrund dafür), dass hab ich schon als Teenager total albern gefunden, u er musste es immer & allen sagen u häufiger auch daran erinnern. Das geht, aber ich finde es eine Komplikation, die ich meinem Kind nicht unbedingt wünschen würde.

Aber danke für deine Meinung, vielleicht müssen wir das dementsprechend nochmal überdenken, vielleicht sollte ich es mit ein paar Leuten hier in Frankreich mal "ausprobieren"...

LG, Anna

6

Ich kenne einen Patrick mit a gesprochen und einen mit ä gesprochen. Jeder hat sich mit seinem Namen vorgestellt und so wird er auch angesprochen.

Wenn Dävid Dävid heißt, reagiert er einfach auf David nicht.

Oder reagierst Du, wenn Du mit falschem Namen angesprochen wirst? ;-)

weiteren Kommentar laden
7

Hallo

Ich selber bin Französin, wohne aber in der Schweiz (deutschsprachiger Teil), mein Mann ist Deutscher. Wir mussten daher auch Namen wählen, die irgendwie überall passen.
Geworden sind es ein Jan und ein Andrin, wobei man hier die Franzosen schon etwas zwingen muss, Andrin und nicht "Andrä" zu sagen...... ;-)

Meine Neffen (wohnen in Frankreich) heissen Frédéric, David und Stéphane, also alles Namen, die sowohl deutsch als auch französisch einigermassen gleich klingen. Lucas ("Lüka") finde ich auch nicht wirklich schön und die Franzosen werden mit Sicherheit nicht Lukas sagen :-)
Was auch noch ginge wären Joel, Pascal, Dominik, Eric, Patrick, Nicolas oder Thomas.

LG und alles Gute
Dani mit Jungs

9

Eine Freundin (frz. sprachig) und ihr Mann (dt. sprachig) haben den Sohn Émile genannt. Wenn sie deutsch sprechen, nennen sie ihn Emil, also Betonung auf der ersten Silbe. Scheint so ganz gut zu funktionieren, und der junge Mann ist schon fast 17... und passt hier auch besser in den Sprachfluss.
Eine deutsch-türkische Familie kenne ich noch, die ihren Zwillingssöhnen jeweils einen deutschen und einen türkischen Namen gegeben haben, und je nach Umfeld heißen sie also tatsächlich komplett anders - auch das funktioniert!

13

Hallo,

ojh ja, Emil / Emile ist wunderschön! Leider hatte meine Kusine die Idee schon vor mir, der Name ist also out (ich habe eine sehr grosse Familie u bin die Jüngste meiner Kusinen, da sind schon einige Namen dabei, die wir sonst auch mochten, hihihih). Und mein Mann steht leider nicht auf diese sehr klassischen Namen ... schade!

Wow, die Idee von den zwei Namen ist ja cool, hab ich noch nie gehört! Für uns nicht so, weil die beiden Grossen ja schon "nur einen" Namen haben, aber ich finde die Idee wirklich bemerkenswert.

Sprich: vielleicht sollte ich die verschiedenen Aussprachen nicht als soo ein Problem ansehen... #kratz

LG, Anna

10

Hallo!
Wir sind so eine Familie.
Das ist eigentlich ganz einfach.
Unser Kind heisst ERIKA. Also italienisch Ääriikaa ausgesprochen. Die deutsche Seite sagt Erika (in NRW eher Errika). Meine Mutter wird in Deutschland auch Erika (in NRW eher Errika) genannt und hier in Italien Ääriikaa. Darin sehe ich kein Problem. 2 Sprachen, 2 Aussprachen eben.
LG

14

Hallo,

ja, ein bisschen anders werden ja die meisten Namen ausgesprochen, bei Tobias / Tobjas haben wir das auch.

Wow, Erika finde ich eine total tolle Wahl! #verliebt

LG, Anna

16

Ich würde mir da auch keine Gedanken machen. Normalerweise stellt man das Kind ja namentlich vor. Und wenn der Name abgelesen und anders ausgesprochen wird, kann man im Zweifel auch korrigieren.

Wir sind dt.-engl.-finn. und wohnen in D.

Unser Sohn hat einen finnischen Namen. In UK wird der Name von Fremden (Passkontrolle, Flughafen, Arzt...) grundsätzlich falsch ausgesprochen. Aber daran haben wir uns gewöhnt und das ist doch auch nicht tragisch.