Luis für ein Mädchen?

Hallo zusammen,

mir ist heute in der Kita aufgefallen: Ein Mädchen heißt Luis, wird aber betont auf der 2. Silbe (also wie die französische Louise, mit stummem E).

Müsste man dann nicht Louise schreiben, wenn man diese Aussprache möchte? Aufgefallen war es mir, weil auf allen Namensschildern und Listen LUISE stand und die Mutter überall das E weggestrichen hatte. Wir haben uns dann kurz unterhalten und sie sagte, ihre Tochter heißt Luis.

Gibt es das überhaupt als Mädchennamen? Ist mir überhaupt nciht geläufig. Kennt den Namen hier jemand?

1

Ich würde auch einfach eine falsch geschriebene französische Louise vermuten.

Einen Gefallen tut man dem Kind damit nicht.

2

https://www.nordicnames.de/wiki/Luis_f

Gibt es tatsächlich, sieht für mich aber auch völlig falsch aus. Außerdem halte ich nicht viel davon, einem Kind einen so unnötig komplizierten Namen zu geben.
Jeder, der den Namen hört, wird Louise schreiben und jeder, der den Namen liest, wird einen Jungen vermuten.

(Was die Betonung angeht wird der Name übrigens in Deutschland falsch ausgesprochen. Der spanische Jungenname wird auf der zweiten Silbe betont)

3

Spannend! Danke für den Link.

"Creative spelling of Louise" - sagt eigentlich alles ;-)

5

Meines Wissens nach ist der Name, der auf der zweiten Silbe betont wird, die katalanische Form (Lluís)a

Luis wird auf der ersten Silbe betont.

Liebe Grüße!

Bearbeitet von namenbegeisterte
weitere Kommentare laden
4

#WirMöchtenUnbedigtEinenNordischenNamenAberDerSollAufJedenFallAuchKlassischSeinUndUnserKindSollUnsSpäterDafürHassen

9

😵‍💫🤣

8

Von einer Schulkollegin die Tochter heißt auch Marie Luis

Für mich sieht es auch sehr falsch aus, aber was soll man sagen...

Bearbeitet von mausi111980
10

Marie-Luis gibt es als Mädchenname, aber bei Luis allein geht man sicher meist von einem Jungennamen aus, oder von einer Eindeutschung des französichen Louise, das ohne e gesprochen wird. Manchmal sieht man ha auch Ameli statt Amelie und ähnliches.

11

Eine Verwante von mir (Ende 50 oder so) wurde von den Eltern Simon genannt (um die französische Aussprache zu erreichen).
(Der Jungenname Simon kam in unserer Region damals wirklich so gut wie nie vor).

Trotzdem blöd.

Zum Glück hat sie einen Zweitnamen bekommen und ist als Erwachsene auf Katharina gewechselt.


Wenke